شاركت جامعة بنها باجتماع المكتب التنفيذي لرؤساء جامعات طريق الحرير والذي أقيم بجامعة شيان بالصين، وقد عبر الدكتور ناصر الجيزاوي رئيس الجامعة في كلمته التي القاها بالانابة عنه دكتور محمد فرحات فودة عن أهمية التحالف كمنصة فاعلة لتبادل الخبرات في البحث العلمي والابتكار والتبادل الثقافي.
وفيما يلي نص الكلمة
السيدات والسادة أعضاء المكتب التنفيذي لتحالف جامعات طريق الحرير،
الحضور الكريم،
يسعدنا أن نلتقي اليوم في رحاب جامعة شيان، هذه المؤسسة العريقة التي تحتضن تاريخًا ممتدًا على طريق الحرير، لنواصل معًا مسيرة التعاون الأكاديمي والعلمي بين جامعاتنا. إن اجتماعنا هذا ليس مجرد لقاء إداري، بل هو خطوة جديدة نحو تعزيز جسور التواصل بين الشرق والغرب، وتأكيد دور التعليم العالي في بناء مستقبل أكثر ازدهارًا وتكاملًا.
وبهذه المناسبة السعيدة، نتقدم بخالص التهاني إلى جامعة شيان بمناسبة مرور 130 عامًا على تأسيسها، هذا الصرح العلمي الذي أسهم عبر تاريخه الطويل في تخريج أجيال من العلماء والمفكرين، وكان ولا يزال منارة للعلم والابتكار على طريق الحرير. إن هذا الإنجاز التاريخي يعكس مكانة الجامعة وريادتها، ويزيد من فخرنا بانعقاد اجتماعنا في رحابها العامرة.
كما نود أن نُشيد بالدور الحيوي الذي تلعبه التحالفات الفرعية داخل تحالف جامعات طريق الحرير، والتي تتخصص في مجالات علمية متنوعة مثل الهندسة، الطب، العلوم الإنسانية، والابتكار التكنولوجي. هذه التحالفات الفرعية تُعد ركيزة أساسية في تقوية العلاقات المشتركة بين جامعاتنا، إذ تتيح فرصًا أوسع للتعاون البحثي، وتبادل الخبرات الأكاديمية، وتطوير مشاريع مشتركة تخدم أهداف التحالف الكبرى وتُعزز من حضوره العالمي. فعلى سبيل المثال، التحالف الفرعي في مجال الهندسة يعمل على تطوير حلول للبنية التحتية المستدامة، بينما التحالف الفرعي في الطب يطلق مبادرات بحثية مشتركة حول الصحة العامة والأوبئة، أما التحالفات في العلوم الإنسانية فتسهم في تعزيز الحوار الثقافي والتفاهم بين الشعوب، والتحالفات في التكنولوجيا والابتكار تدفع نحو مشاريع مشتركة في الذكاء الاصطناعي والطاقة النظيفة.
لقد أثبت تحالف جامعات طريق الحرير أنه منصة فاعلة لتبادل الخبرات، وإطلاق المبادرات المشتركة في مجالات البحث العلمي، الابتكار، والتبادل الثقافي. ونحن اليوم، إذ نجتمع في أبريل 2026، نؤكد التزامنا بمواصلة هذه المسيرة، وتوسيع دائرة التعاون لتشمل مجالات جديدة تخدم التنمية المستدامة وتلبي تطلعات شعوبنا.
إننا على ثقة بأن هذا الاجتماع سيُسفر عن رؤى عملية وخطط طموحة تعزز مكانة التحالف عالميًا، وتفتح آفاقًا أوسع أمام طلابنا وباحثينا ليكونوا سفراء للعلم والمعرفة على امتداد طريق الحرير الحديث.
فلنعمل معًا بروح الفريق الواحد، ولنحوّل هذا التحالف إلى نموذج يُحتذى به في التعاون الدولي بين الجامعات.
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
Distinguished members of the Executive Committee of the Silk Road University Alliance,
Honored guests,
We are delighted to gather today at Xi’an University, this venerable institution that embodies a history deeply rooted in the Silk Road, as we continue our shared journey of academic and scientific cooperation among our universities. This meeting is not merely an administrative encounter, but rather a new step toward strengthening bridges between East and West, and reaffirming the role of higher education in building a more prosperous and integrated future.
On this joyful occasion, we extend our heartfelt congratulations to Xi’an University on the 130th anniversary of its founding. This distinguished academic institution has, throughout its long history, graduated generations of scholars and thinkers, and has remained a beacon of knowledge and innovation along the Silk Road. This historic milestone reflects the university’s leadership and prestige, and adds to our pride in holding this meeting within its esteemed halls.
We also wish to highlight the vital role played by the sub‑alliances within the Silk Road University Alliance, which specialize in diverse scientific fields such as engineering, medicine, the humanities, and technological innovation. These sub‑alliances form a cornerstone in strengthening the bonds among our universities, creating broader opportunities for joint research, academic exchange, and collaborative projects that serve the Alliance’s overarching goals and enhance its global presence. For example, the engineering sub‑alliance works on sustainable infrastructure solutions, the medical sub‑alliance launches joint initiatives on public health and epidemics, the humanities sub‑alliances foster cultural dialogue and mutual understanding among peoples, while the technology and innovation sub‑alliances drive forward projects in artificial intelligence and clean energy.
The Silk Road University Alliance has proven itself to be an effective platform for exchanging expertise and launching joint initiatives in research, innovation, and cultural exchange. Today, as we convene in April 2026, we reaffirm our commitment to advancing this mission and expanding cooperation into new areas that support sustainable development and meet the aspirations of our societies.
We are confident that this meeting will yield practical insights and ambitious plans that will strengthen the Alliance’s global standing and open wider horizons for our students and researchers to serve as ambassadors of knowledge along the modern Silk Road.
Let us work together in the spirit of one team, and transform this Alliance into a model of international cooperation among universities.
Peace be upon you.